Freitag, 16. Januar 2009
Ich kann kein Bosnisch
Themen: Sprachen
sileas, 10:17h
In den letzten Monaten hatten meine Russischkenntnisse ja leider wieder Zeit zum Rosten.
Jetzt ist es sozusagen amtlich, daß mein Bosnisch noch um ein paar Größenordnungen schlechter ist als mein Russisch. Aber das hat wohl seine Richtigkeit, denn Bosnisch habe ich eigentlich nie gelernt.
Bei einer bosnischen Bekannten sah ich ein Buch mit dem Titel „Veliki narodni sanovnik“ und beschloß herauszubekommen, was das wohl für ein Buch wäre. Meine Russischkenntnisse sagten mir ganz richtig, daß veliki = великий = „groß“ und narodni = народный = „Volks-“ oder „volkstümlich“, aber beim dritten Wort verließen mich meine Russischkenntnisse. Dafür kam mir anscheinend finnisch sana („Wort“) in die Quere, denn ich tippte spontan auf „Wörterbuch“.
War’s aber nicht. Sondern ein Buch über Traumdeutung. Aber immerhin ein „großes volkstümliches“, also hatte ich zumindest teilweise richtig gelegen.
Jetzt ist es sozusagen amtlich, daß mein Bosnisch noch um ein paar Größenordnungen schlechter ist als mein Russisch. Aber das hat wohl seine Richtigkeit, denn Bosnisch habe ich eigentlich nie gelernt.
Bei einer bosnischen Bekannten sah ich ein Buch mit dem Titel „Veliki narodni sanovnik“ und beschloß herauszubekommen, was das wohl für ein Buch wäre. Meine Russischkenntnisse sagten mir ganz richtig, daß veliki = великий = „groß“ und narodni = народный = „Volks-“ oder „volkstümlich“, aber beim dritten Wort verließen mich meine Russischkenntnisse. Dafür kam mir anscheinend finnisch sana („Wort“) in die Quere, denn ich tippte spontan auf „Wörterbuch“.
War’s aber nicht. Sondern ein Buch über Traumdeutung. Aber immerhin ein „großes volkstümliches“, also hatte ich zumindest teilweise richtig gelegen.