Freitag, 19. März 2010
Igeliges
Themen: Finnland, Sprachen
Vor einigen Wochen habe ich dieses possierliche Kerlchen hier entdeckt (finnische Website; eine leider etwas holprige, aber ansonsten durchaus brauchbare englische Übersetzung gibt’s auch). Beziehungsweise: wiederentdeckt. Den „fluchenden Igel“ gibt’s schon seit einer ganzen Weile, und vor ein paar Jahren war er mal richtig „in“.

Aber so richtig gelesen habe ich den Comic erst jetzt. Vor ein paar Wochen, an zwei extrem unterhaltsamen Nachmittagen, nachdem ich die Igel-Homepage entdeckt hatte.

Wie der Name schon sagt, ist die Hauptperson des Comics ein Igel, der ziemlich viel flucht. Er ist meistens schlecht gelaunt, und wenn er mal nicht flucht, dann brüllt er zumindest. Allerdings auch nicht immer. Und aus irgendeinem Grund ist das wahnsinnig witzig, wenn so ein Igel flucht und/oder brüllt... ;-) (Wenn er gefragt wird, warum er denn ständig so schlecht gelaunt ist, antwortet er: dann probier du doch mal aus, wie das ist, wenn man im Wald lebt und sich von Würmern ernähren muß.)

Für mich als Sprachwissenschaftlerin ist der Comic auch deshalb interessant, weil die diversen Igel verschiedene Dialekte reden. Die in freier Wildbahn lebenden Igel (der fluchende Igel, das Igelmädchen (seine Freundin) und die Igel-Oma (seine Großmutter)) reden einen ganz seltsamen österbottnischen Dialekt; der in einer nicht namentlich identifizierten Stadt lebende City-Igel redet Helsinki-Slang; und die beiden zahmen Igel (der „kleine Igel“, ein afrikanischer Zwergigel, und sein bester Freund, der Langohrigel Antti – bislang die einzige Figur im Comic, die einen Namen hat) reden ganz normale finnische Umgangssprache.

Heute war ich mal wieder in der Stadt und kam dummerweise an einer Buchhandlung vorbei. Das ist immer gefährlich; Julia mit Geld in der Tasche in einer Buchhandlung... uijuijui...

Jetzt habe ich die ersten drei Bände Fluchender-Igel-Comics. Juhu, wieder mal was zu lesen... :-D

Nachtrag: Inzwischen ist mir klargeworden, daß der City-Igel doch nicht in einer „nicht identifizierten“ Stadt lebt. In einem der Comics redet er davon, daß er jetzt wieder „heim in die stadi“ gehe. Und mit dem Wort stadi bezeichnet man in dem Dialekt, den er spricht, nur eine einzige Stadt, nämlich Helsinki.