Mittwoch, 16. September 2009
Sprachverwursterin
Themen: Sprachen
sileas, 16:26h
Es läßt gewisse Rückschlüsse sowohl auf meine Geisteshaltung als auch auf den Umgang, den ich so pflege, zu, wenn ich ernsthaft in Erwägung ziehe, jemandem die exotischeren Laute im Nahuatl zu erklären, indem ich auf die entsprechenden Laute im Klingonischen verweise...
(Für Neugierige: es ging um die Lateral-Affrikate [tɬ] (falls das jetzt mit dem Unicode nicht funktioniert, hier nochmal in CXS (also quasi IPA in ASCII): [tK)]) – geschrieben <tl> im Nahuatl und <tlh> im Klingonischen – und um den postvokalischen Glottalverschluß [ʔ] (CXS: [?]) – <h> im Nahuatl, <'> im Klingonischen.)
(Für Neugierige: es ging um die Lateral-Affrikate [tɬ] (falls das jetzt mit dem Unicode nicht funktioniert, hier nochmal in CXS (also quasi IPA in ASCII): [tK)]) – geschrieben <tl> im Nahuatl und <tlh> im Klingonischen – und um den postvokalischen Glottalverschluß [ʔ] (CXS: [?]) – <h> im Nahuatl, <'> im Klingonischen.)